Давайте поговорим от тех известных советских актерах, которые по тем или иным причинам сменили фамилии.
Про Михаила Светина я уже недавно писал. А потому давайте-ка начнем именно с него, чтобы в дальнейшем не раздражать читателя. Он появился на свет, простите за невольный каламбур, под именем Миша Гольцман – да, именно так. Фамилия дословно переводится, как «деревянный человек», а фактически так называли дровосеков. Евреи вообще часто занимались заготовкой леса, поэтому фамилия, своего рода, профессиональная. А Светиным он назвался в честь своей дочери Светы.
Андрей Миронов до определенного возраста был Андреем Менакером. Хотя его отец сам имел всесоюзную известность, он был не против, чтобы сын взял фамилию матери, когда стало ясно, что из него растет творческий человек. Маму, с другой стороны, тоже все знали. Однако, Менакер в наших краях – фамилия редкая, а вот Миронов – весьма популярная и потому безликая. В результате, когда Андрей сам стал актером, никто долго не знал, что он сын своей матери и отца. А менакерами называли тех людей при синагоге, которые занимались правильной, с точки зрения иудаизма, разделкой мяса. По-русски таких людей именовали резниками, отсюда близкие по происхождению фамилии Резник и Резников.
Вообще-то, для актера Леонида Броневого его фамилия была настоящая. В том плане, что он не менял ее сам, а это сделал еще его отец. Тот стал Броневым в честь своего брата, который участвовал в революционных боях и гранатой подбил, кхм, броневик. А до этого они были Факторовичами – эта еврейская фамилия произошла от латинского слова «фактор», которое в средневековой Европе использовалось в смысле «коммерческий агент».
Семен Фарада при рождении был Фердман. Вероятно, фамилию, под которой он стал известен, актер взял по созвучию с настоящей. А так, Фердман с немецкого языка и идиша переводится, как «человек коня». Но не в смысле «всадник», евреи особо не воевали, а «торговец конями» или «конезаводчик».
Леонид Утесов в начале своей грандиозной карьеры носил имя Лазарь Вайсбейн. «Вайс», в данном случае, либо «мудрый», либо «белый». «Бейн» означает «кость», но подразумевается тут происхождение, имеется ввиду «из такого-то рода». Что «мудрая кость», что «белая кость» – ясное дело, человек был из хорошей раввинской семьи, поскольку иной знати у евреев, за неимением собственного государства, не было. Кстати, не могу не поделиться шуткой, которую услышал буквально только что. В юности Лазарь Вайсбейн ехал в трамвае, и тут одна девушка заплакала, потому что у нее украли кошелек. Тот спросил у нее, сколько там было денег, и услышав, что всего 20 копеек, сразу же дал ей необходимую сумму. Девушка успокоилась, но сказала: «Может быть, вернете мне и кошелек?»
Илью Олейникова многие сочтут не советским, а российским актером. Но нет, он 1947-го года рождения, а потому много играл еще в то время, хотя, действительно, только в 1990-е стал широко известен. А если бы раньше сменил фамилию, то и слава бы скорее пришла))) Его настоящая фамилия была Клявер – именно ее впоследствии носил его сын. Она образована от идишского слова «клавир», то есть, «пианино». Кто-то из предков явно был музыкантом.
Зиновий Гердт при рождении был Залман Храпинович, и в Великой отечественной участвовал под этим именем. Никогда не понимал, зачем было менять шило на мыло? Его настоящая фамилия пошла от местечка Храпин в Ровенской области, а Гердт, если кому интересно, немецкая аристократическая фамилия, которая означает, примерно, «сильная честь». Евреи, вообще-то, ее не носили.
Самый знаменитый Попандопуло советского кинематографа окстись, автор, как будто бывают другие замечательный актер Михаил Водяной, как и один из предыдущих участников нашего списка, также не менял своей фамилии. Это сделал его отец или даже кто-то из более ранних предков. В противном случае он был бы не Водяной, а очень даже Вассерман – именно так переводится эта фамилия. «Водяным человеком» могли назвать того, кто жил у воды, либо просто был водоносом/водовозом. До широкого распространения водопровода это была востребованная профессия.