Не «Война и мир» и не «Мастер и Маргарита» — как изначально должны называться культовые книги?

Интересно, как наши писатели хотели назвать свой произведения?

«Все хорошо, что хорошо кончается», «Три поры», «1805» — «Война и мир»

Роман-эпопею «Война и мир» Л. Н. Толстой (1828-1910) писал на протяжении шести лет, с 1863 по 1869 год. Несомненно, за это время менялись хронологические рамки, описанные в книге, и герои, менялась идея. Отрывки романа публиковались под названиями «Все хорошо, что хорошо кончается», «Три поры» и «1805». В конце концов, итоговый вариант вышел в свет под емким названием «Война и мир».

«Жонглер с копытом», «Гастроль», «Сын В.», «Вот и я», «Великий канцлер», «Копыто инженера», «Сатана», «Князь тьмы» — «Мастер и Маргарита»

Писать роман «Мастер и Маргарита» М. А. Булгаков (1891-1940) начал в конце 1920-х гг. и работал над ним вплоть до своей смерти. Роман считается незавершенным, редактурой и сведением воедино черновых записей занималась после смерти писателя его жена — Елена Сергеевна.

У романа было множество вариантов заглавия. В первой редакции Булгаков перебрал несколько названий, напр.: «Черный маг», «Копыто инженера», «Гастроль Воланда», «Сын Гибели», «Жонглер с копытом», однако ни одно не стало итоговым. Вторая редакция имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыта консультанта», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Подкова иностранца», «Он явился». И снова нет безоговорочного мнения насчет названия. Третья редакция была изначально озаглавлена как «Князь тьмы». Последним и окончательным вариантов стало название «Мастер и Маргарита».

«Златый телец», «Телята», «Телушка-полушка», «Буренушка» — «Золотой теленок»

До публикации своего сатирического романа И. А. Ильф (1897-1937) и Е. П. Петров (1902-1942) рассматривали несколько вариантов названий: «Златый телец», «Телята» «Телушка-полушка», «Буренушка». Были мысли озаглавить произведение «Великий комбинатор», но в конце концов писатели остановились на «Золотом теленке».

«Не стоит село без праведника»— «Матренин двор»

А. И. Солженицын (1918-2008) хотел озаглавить свой рассказ «Не стоит село без праведника», однако название было изменено по требованию редакции во избежание цензурных препятствий. Озаглавить произведение «Матрёнин двор» предложил на редакционном обсуждении А. Т. Твардовский (1910-1971). Писатель объяснил это тем, что «название не должно быть таким назидательным».

«Щ-854», «Один день одного зека» — «Один день Ивана Денисовича»

Когда Солженицын начал работать над своей повестью, она носила рабочее название «Щ-854» (лагерный номер главного героя). Позже автор озаглавил произведение как «Один день одного зека». В итоге произошла еще одна замена. Редакция журнала «Новый мир», в котором впервые вышла повесть, предложила дать ей другое название — «Один день Ивана Денисовича».

«Мальчики и девочки», «Свеча горела» — «Доктор Живаго»

Рабочее название произведения Бориса Пастернака (1890-1960) было «Мальчики и девочки». В ходе работы писатель сначала сменил его на «Свеча горела», а позже остановился на заголовке, который знает весь мир.

«Дочь и отец», «Рассказ о бале и сквозь строй», «А вы говорите…» — «После бала»

Среди вариантов названий рассказа Л. Н. Толстого: «Дочь и отец», «Рассказ о бале и сквозь строй», «А вы говорите» не было того, который бы отражал идею писателя. Заголовок «После бала» раскрывает проблематику произведения. На этом названии и остановился автор.

«Дункан и его команда»— «Тимур и его команда»

«Дункан и его команда» — такое название изначально носила повесть А. П. Гайдара (1904-1941). Такое незнакомое для ребенка советских времен имя, оказывается, было фамилией главного героя (Володя Дункан). Автор планировал, что мальчика все зовут только по фамилии, как взрослого. Книгоиздатели попросили писателя поменять название. Гайдар дал главному герою имя своего сына, а повесть озаглавил как «Тимур и его команда».

«Ночлежка», «Без солнца», «Дно», «На дне жизни» — «На дне»

Максим Горький (1868-1936) долго не мог прийти к окончательному варианту названия своей пьесы. В его рабочих черновиках встречались такие заглавия, как «Ночлежка», «Без солнца», «Дно», «На дне жизни». Окончательный вариант автору предложил писатель и драматург Леонид Андреев (1871-1919).

«Королевство у моря», «Исповедь светлокожего вдовца» — «Лолита»

Роман, ставший самым популярным в творчестве В. В. Набокова (1899-1977), мог иметь другое заглавие. Автор упоминал в письме другу, что пишет новое произведение «Королевство у моря» — эти слова были взяты писателем из поэмы Эдгара Аллана По «Аннабель-Ли». Также известно, что у Набокова был еще один вариант названия — «Исповедь светлокожего вдовца». Набоков в предисловии к роману указывает: «Лолита. Исповедь светлокожего вдовца». Исследователи полагают, что изначально автор именно так хотел озаглавить свой роман.

Как часто писатели встречаются с проблемой выбора названия произведения. Как долог и тернист путь к окончательному варианту…

О каких из перечисленных выше названиях книг Вы уже знали? Что нового вы узнали? Пишите обо всем в комментариях, делитесь этой статьей с друзьями и знакомыми!

Load More Related Articles