Чарли и шоколадная фабрика: все отличия фильма от книги

Многие из нас познакомились с историей о знаменитом кондитере Вилли Вонке благодаря фильму с Джонни Деппом. Конечно, есть ещё экранизация 1971 года, на которую часто ссылаются в различных произведениях (отсылки и пародии на неё — обычное дело), но большинство моих читателей наверняка знают о ней исключительно по этому мему:

Именно очаровательная и по-хорошему странная версия 2005 года обрела у нас в стране наибольшую популярность. И я решил, что было бы интересно узнать, насколько эта экранизация «Чарли и шоколадной фабрики» получилась близкой к первоисточнику. Об отличиях фильма Тима Бертона от уже классической повести Роальда Даля, на которой он основан, сегодня и пойдет речь. Приятного просмотра!

№1. Быт Бакетов

А начнем мы с повседневной жизни семьи Бакет. В книге, как и в фильме, дедушки и бабушки Чарли практически никогда не вставали с кровати. А вот родителям и мальчику приходилось спать прямо на полу в соседней комнате.


В фильме постарались переработать личности стариков, сделав их полноценными персонажами. В книге они практически ничем не выделяются, за исключением дедушки Джо
А мистер и миссис Баккет вместе с маленьким Чарли спали в соседней комнате, расстелив матрас прямо на полу.

В фильме условия чуточку смягчили. Чарли выделили собственную комнатушку на чердаке с нормальной кроватью и даже каким-то минимальным набором личных вещей. В книге у мальчика не было даже этого.

Кроме того, в экранизации уделили гораздо больше внимания мистеру Бакету, а под его работу на заводе по производству зубной пасты подвязали новое хобби Чарли. Тот, как вы наверняка помните, мастерил игрушечную фабрику Вилли Вонки (отец приносил детали для неё).

В книге мальчик ничем подобным никогда не занимался. У него вообще не было особых увлечений. Но вот в адаптации нам решили показать любовь Чарли не только к шоколаду, но и к делу мистера Вонки, что делает финальный поворот более обоснованным. Мы с самого начала видим, что мальчику не плевать на фабрику. А потому кажется справедливым, что в будущем он получит её целиком.

Тут следует упомянуть, что текст повести очень нравоучительный. Даже больше, чем содержание фильма. «Дети, не жуйте жвачку!» (иначе вам ампутируют язык и отправят в приют для немых), «Родители, выкиньте из дома телевизор» и тому подобные мысли проговариваются прямо в лоб. В фильме тот же самый посыл постарались немного завуалировать.

К чему это я? Ах, да. Учитывая настрой автора, в доме Чарли, который представляет собой идеал послушного и доброго мальчика (это всё, что от него требуется), просто не могло быть телевизора. Все новости семья узнавала из газеты, которую вслух зачитывал отец. В фильме такой эпизод, который можно расценивать как прямую отсылку к книге, тоже присутствует: мистер Бакет зачитывает статью о Виолетте. Но вот информацию об остальных избранных детях семья узнает из новостей по тв. Скорее всего, для наглядности.



Мистер Баккет снова начал читать вслух. Он держал газету вплотную к глазам, потому что был близорук, а на очки у него не хватало денег.

И да, в книге нам лишний раз напоминают о бедности Бакетов: близорукий отец Чарли не может позволить себе даже очки.

А ещё в книге нам дают больше информации о том, как обычно Чарли поступает с единственной шоколадкой за год, максимально растягивая удовольствие от неё.


Он бережно, словно она была из чистого золота, укладывал ее в свой заветный деревянный сундучок и несколько следующих дней даже не прикасался к ней, а только изредка позволял себе полюбоваться. Потом, когда терпеть уже не оставалось сил, он отрывал с одного конца кусочек обертки, обнажал крохотный кусочек шоколада и откусывал ровно столько, чтобы ощутить, как по языку растекается эта божественная сладость. Так он делал каждый день, что иной раз позволяло растянуть удовольствие от шестипенсовой плитки больше чем на месяц.

Как мы знаем, в итоге мистер Бакет потерял работу, что сделало непростую жизнь его семьи ещё тяжелее. Но если в книге владелец фабрики просто ни с того ни с сего решил разориться, то вот в фильме этот момент гениально обыграли, подвязав одно событие к другому.

Рост продаж сладостей привел к повсеместному распространению кариеса. Это повысило спрос на зубную пасту, а увеличившийся доход позволил владельцу фабрики провести модернизацию. Отца Чарли просто заменили машиной. Это изменение настолько идеально вписывается в сюжет, что кажется, будто оно было в истории изначально. Но нет. В оригинале об этом нет ни слова.

Тяжелые времена оказали существенное влияние на быт Бакетов. Семья, которая и без того никогда не ела вдоволь, начала реально голодать. Старики отказывались от своих скудных порций в пользу ребенка, родители тайком подкладывали Чарли часть своей еды, но тот упрямо отказывался забирать пищу у родных. Со временем мальчик очень сильно похудел и ослабел. И это тот самый момент, который в книге показан намного лучше, чем в фильме. В экранизации ситуация и наполовину не ощущается настолько катастрофической.


А мороз все крепчал. И с каждым днем Чарли Бакет все больше худел. Его лицо побледнело и осунулось, кожа так обтянула щеки, что все кости обозначились.
<…>
Очень спокойно, с той необычайной мудростью, которую маленькие дети нередко проявляют в трудные времена, Чарли начал потихоньку менять свой образ жизни так, чтобы сэкономить побольше сил. Утром он выходил из дома пораньше, чтобы идти в школу медленно, не бежать. На переменах тихо сидел в классе и отдыхал, пока другие дети играли на улице в снежки, боролись в сугробах. Все, что он теперь делал, он делал медленно и осторожно, стараясь не доводить себя до полного истощения.

№2. Промышленный шпионаж

Но поговорим немного и про Вилли Вонку. В фильме кондитер скорее просто разочарован тем, что среди его рабочих оказались шпионы и предатели. А вот в книге, если верить словам дедушки Джо, его волнует и финансовая сторона вопроса.


Мистер Уонка был буквально в бешенстве. Он рвал на себе волосы и кричал: «Это ужасно! Я разорен! Везде эти проклятые шпионы! Мне придется закрыть фабрику!»

Впрочем, воспринимать слова дедушки Джо буквально нельзя, ведь в отличие от фильма, в книге он никогда не работал на Вилли Вонку. Да и это было бы странно, учитывая, что когда фабрику закрыли, персонажу уже было почти 90 лет. Как следствие, никакого интересного взаимодействия дедушки Джо и Вилли Вонки в оригинале не было.

Кроме того, в книге люди видели умпа-лумпов. Ну, точнее их тени и силуэты. Все знали, что новые работники фабрики — существа очень маленького роста. Но никто и понятия не имел, кто это такие.

– Но, дедушка, что за люди там работают?
– Мой мальчик, – ответил дедушка Джо, – это одна из величайших тайн. Нам известно только, что они очень маленькие. Еле заметные тени, которые иногда мелькают за окнами фабрики (их особенно хорошо видно поздно ночью, когда горит свет), принадлежат маленьким человечкам, не выше моего колена…

№3. Помешательство

Новость о золотых билетах вызвала настоящее помешательство. Люди по всему миру начали сходить с ума и выдумывать свои безумные способы оказаться в рядах счастливчиков. Например, один знаменитый гангстер ограбил банк только ради того, чтобы потратить все деньги на шоколад.


В одном городе знаменитый гангстер украл из банка тысячу фунтов стерлингов и в тот же день истратил все деньги на шоколадки мистера Вонки. Когда полиция приехала арестовать вора, он сидел на полу среди гор шоколада и вспарывал финкой обертки.

Ушлая женщина из России по имени Шарлотта Русс просто подделала золотой билет. Да, эта деталь не была придумана специально для фильма, а попала в него прямиком из первоисточника.

В далекой России женщина по имени Шарлотта Русс заявила, что нашла второй золотой билет. Но это оказалась хитрая подделка.

А один британский ученый даже изобрел специальный аппарат, способный отыскать золотой билет прямо сквозь упаковку шоколадки. К сожалению, полевые испытания прибора прошли неудачно, и передовое устройство было уничтожено разъяренной толпой.

Знаменитый английский ученый профессор Фаулбоди изобрел машину, которая, не разворачивая шоколадку, определяла наличие под оберткой золотого билета. У машины была механическая рука, которой она хватала все, в чем была хоть крупица золота, и какое-то время казалось, проблема решена. Но, к сожалению, когда профессор демонстрировал машину в кондитерском отделе большого магазина, механическая рука попыталась вырвать изо рта стоявшей поблизости герцогини золотую пломбу. Сцена была такая безобразная, что толпа разломала машину.

№4. Избранные

Но хватит о неудачниках. Давайте поговорим про счастливчиков, которым всё же удалось заполучить в свои руки золотые билеты. И главное отличие, которое стоит отметить: в книге у соперников Чарли нет ничего хорошего. Все они плохие и карикатурно вредные, особенно на фоне послушного главного героя. В фильме, конечно, ситуация аналогичная, но там некоторых детей всё же постарались наделить уникальными чертами и хоть какими-то достоинствами.

Август Глуп остался без серьезных изменений. В книге прямым текстом проговаривается, что еда — его единственное хобби. И мать мальчика считает, что это куда лучше, чем поведение других детей, которые в свободное время только и делают, что хулиганят и пакостят окружающим. Кроме того, в родном городе Августа с радостью отреагировали на новости о том, что их земляк нашёл первый золотой билет. В честь мальчика устроили целый парад.

Газета писала, что город, в котором жил Август Глуп, совершенно обезумел от восторга, чествуя своего героя. Из всех окон были вывешены флаги, дети в этот день не пошли в школу, и в честь знаменитого мальчика был устроен парад.

В книге не было эпизода с работницей, которая решила утаить золотой билет от начальника. Мистеру Солту не пришлось сохранять бдительность. Честная женщина сама сообщила ему о своей находке.


И вдруг… вечером четвертого дня одна из моих работниц закричала: «Я нашла! Золотой билет!» И я сказал: «Быстро давайте сюда». Она так и сделала.

В книге Виолетта не гонится за спортивными достижениями. Это обычная хулиганка, которая постоянно жуёт жвачку. Да и с матерью девочка отнюдь не на одной волне, как это было в фильме. Единственный рекорд, который захотела установить Виолетта, связан со жвачкой. И ничего особенно она из себя не представляет. В фильме же это по-настоящему усердная девочка с множеством достижений, которая, так уж вышло, обожает жевать жвачку.


До того как я начала жевать на мировой рекорд, я обычно раз в день меняла жвачку, и делала это в лифте, когда возвращалась из школы. Почему в лифте? Да потому, что мне нравилось налеплять резинку на кнопку лифта. Тогда к пальцу того, кто входил в лифт после меня и нажимал кнопку, приклеивалась моя старая жвачка. Ха-ха! Какой они поднимали шум! Особенно женщины в дорогих перчатках! Ой, не могу! Здорово, что я попаду на фабрику мистера Вонки! Я же знаю, потом он даст мне столько жвачки, что хватит до конца жизни. Гип-гип! Ура!»

В книге Майк Тиви постоянно смотрит телевизор, обожает фильмы про гангстеров и увешан игрушечными пистолетами. Никаких компьютерных игр, никакого гениального ума и никаких подробностей того, как ему удалось заполучить золотой билет.


В книге нет ни слова о том, что Майк ненавидит шоколад
«Тихо! – закричал он, когда кто-то из корреспондентов хотел взять у него интервью. – Я сказал, не мешайте! Это же настоящий боевик! Просто ужас! Я смотрю боевики каждый день! Я смотрю все фильмы, даже всякую дрянь, где нет стрельбы. Больше всего я люблю фильмы про гангстеров. Они прелесть, эти гангстеры, особенно когда начинают палить из пистолетов или колотить друг друга дубинками! Кошмар! Черт возьми, я бы все отдал, чтобы оказаться на их месте. Вот это настоящая жизнь!

№5. Настоящее чудо

О том, как Чарли удалось найти свой золотый билет, вы и так знаете. Шоколадка на день рождения, ещё одна от дедушки Джо и, наконец, плитка, купленная мальчиком на найденные им деньги. В книге эти события практически идентичны.

Из отличий можно отметить, что нашел Чарли не купюру, а монету в 50 пенсов, что было намного больше стоимости шоколадки (6 пенсов). Мальчик решил купить одну плитку, а оставшиеся деньги передать родителям. Но ребенок так сильно оголодал, что жадно проглотил шоколадку прямо у кассы, не удержался, и решил купить ещё одну. И только благодаря этому ему удалось найти золотой билет. То есть, в книге мальчику пришлось сделать одну лишнюю попытку.


Продавец, как и в фильме, отговорил Чарли продавать свой билет

«Деньги нам нужны больше шоколадок». В книге Чарли не предлагает семье продать билет. После выхода из магазина, где поступили первые предложения (прямо как в фильме), он об этом больше не думает. Адаптация же не только показывает Чарли как мальчика, который ради блага семьи, способен отказаться от своей мечты, но и использует эту сцену, чтобы с неожиданной стороны раскрыть обычно грубого дедушку Джорджа. Это, однозначно, ещё одно удачное решение экранизации.

Кроме того, в книге репортеры добрались и до домика Чарли. Видимо, кто-то из присутствующих в магазине всё же признал в нем сына Бакетов. То есть, как и остальные дети, Чарли попал на первые полосы газет и стал знаменитостью.

Тут в дверь громко постучали. Мистер Бакет вышел на крыльцо, и в тот же миг в дом ринулась толпа репортеров и фотокорреспондентов. Они окружили счастливого обладателя пятого золотого билета и стали наперебой задавать ему вопросы, каждому не терпелось поскорее заполучить материал для первой полосы утренних газет. В течение нескольких часов в маленьком домике Бакетов царило настоящее столпотворение, только за полночь мистеру Бакету удалось выпроводить гостей, а Чарли пошел спать.

№6. Встреча с Вилли Вонкой

Согласно книге, на фабрику можно было взять одного или двух взрослых. И всех детей, за исключением Чарли, сопровождали оба родителя. То есть, в гости к Вилли Вонке наведалась целая толпа из 14 человек. Очевидно, для фильма её решили сократить, чтобы не устраивать на экране столпотворение, уделить больше внимания родителям и не вызывать у зрителей ненужные вопросы по поводу сопровождающих Чарли.

Почему отец не пошел вместе с дедушкой? Почему Чарли не захватил мать, если сопровождающих может быть двое? Книжная версия вызывает куда больше вопросов, чем фильм. Впрочем, Даль попытался хоть как-то объяснить решение персонажей. Так, мама Чарли отказалась идти, чтобы не оставлять практически беспомощных стариков одних дома. А отец, судя по всему, как единственный кормилец, не захотел лишний раз пропускать работу (теперь он очищал улицы от снега). Такое вот объяснение. Но как мне кажется, версия фильма в этом плане оказалась куда лаконичнее.

Присутствие обоих родителей на фабрике создает несколько незначительных отличий, на которых я не буду особо заострять ваше внимание. Приведу лишь несколько примеров. Так, в книге учителем географии была мать Майка Тиви, а не его отец. Ироничный комментарий по поводу толщины трубы дала не мать Виолетты, а отец Августа.


— Удивляюсь, как это он прошел в эту трубу, — хладнокровно проговорил мистер Глуп.

А Виолетту, решившую попробовать экспериментальную жвачку, поддерживал её папа, а не мама.

— Жуй-жуй, моя девочка, — проговорил мистер Борегард. — Жуй, не бойся. Сегодня великий день для семьи Борегардов. Наша малышка первая в мире жует питательную жевательную резинку!

Сам Вилли Вонка также имеет несколько отличий от героя Джонни Деппа. Он чрезвычайно энергичен, постоянно тараторит и задает вопросы гостям с бешеной скоростью. Никакой странной манеры речи и комичной возни с заранее заготовленными карточками. Кроме того, кондитер спокойно произносит слово «родители». Флешбеки с отцом тоже отсутствуют, ведь вся предыстория Вилли является выдумкой фильма. Но об этом позднее.


Моя дорогая Верука! Приветствую тебя! Какая радость! У тебя очень оригинальное имя! Я-то думал, что Верукой называют мозоль на пятке. Но, должно быть, я ошибался, правда? Как тебе идет эта хорошенькая норковая шубка! Я ужасно рад, что ты пришла! Боже! Какой день! Надеюсь, тебе понравится! Я просто уверен! Я знаю! Твой папа? Как поживаете, мистер Солт? Миссис Солт? Я в восхищении от встречи с вами! Да, билет в полном порядке! Входите, пожалуйста.

Грандиозное представление с горящими куклами тоже является находкой фильма. В книге не было ничего подобного.

№7. Шоколадная фабрика

Ну, поехали. В оригинальной повести на умпа-лумпах не было рабочей униформы. Все они носили традиционные одеяния своего племени. Единственное исключение: комната с телевизором. На работавших там умпа-лумпах были хорошо знакомые нам красные комбинезоны, защищающие их от опасного излучения экспериментальной камеры.


В книге среди умпа-лумпов были мужчины, женщины и дети
На них сейчас такая же одежда, какую они носили, когда жили в джунглях. Им так нравится. На мужчинах, как видите, одежда из оленьей кожи, на женщинах – из листьев, а дети бегают голышом. Женщины каждый день используют свежие листья…

В книге больше внимания уделяют помещениям фабрики, которые в фильме если и появляются, то только в качестве фоновых деталей. Майку и Чарли дают возможность самим выбрать цех в лифте (в фильме Майк просит об этом). Кроме того, автор упоминает в тексте сладости, которые Джоан Роулинг вполне могла позаимствовать для своего «Гарри Поттера». По крайней мере, их свойства крайне схожи.


ВЗРЫВАЮЩИЕСЯ ЛЕДЕНЦЫ ДЛЯ ВАШИХ ВРАГОВ.
СВЕТЯЩИЕСЯ ЛЕДЕНЦЫ ДЛЯ НОЧНОГО ПИТАНИЯ.
МЯТНОЕ ЖЕЛЕ ДЛЯ СОСЕДА – ОДНА ПОРЦИЯ НА МЕСЯЦ. ОКРАШИВАЕТ ЗУБЫ В ЗЕЛЕНЫЙ ЦВЕТ.
ПЛОМБИРОВОЧНАЯ КАРАМЕЛЬ «ДОЛОЙ ДАНТИСТОВ».
КЛЕЙКИЕ ТЯНУЧКИ ДЛЯ БОЛТЛИВЫХ РОДИТЕЛЕЙ.
НЕВИДИМЫЕ ШОКОЛАДКИ ДЛЯ ЕДЫ НА УРОКЕ.
ЛЕДЕНЦОВОСОСАЛЬНЫЕ КАРАНДАШИ.
ЛИМОНАДНЫЙ БАССЕЙН.
ВОЛШЕБНЫЕ РУЧНЫЕ КОНФЕТЫ – КОГДА ДЕРЖИШЬ ИХ В РУКЕ, ОЩУЩАЕШЬ ВКУС ВО РТУ.
РАЗНОЦВЕТНОЕ ДРАЖЕ, ЧТОБЫ ПЛЕВАТЬ ВСЕМИ ЦВЕТАМИ РАДУГИ.

В книге не было клоунады с ключами. Печь разжигали не по вторникам, а через день. В мусорную трубу спихнули обоих родителей Веруки. А необычный для шоколадной фабрики мусор (палтус и т.п…), которым умпа-лумпы забрасывали Веруку и её родителей — это остатки обеда Вилли Вонки. В отличие от своих работников, он сам не питается одним шоколадом. Но это мелочи.



Мать Веруки сумела избежать неприятной участи, не попав на фабрику. Вместо самой женщины умпа-лумпы выбросили в мусоропровод её портрет.
– Интересно, кто на фабрике ест рыбу, картошку и капусту? – спросил Майк Тиви.
– Разумеется, я, – сказал мистер Вонка. – Не думаете же вы, что я питаюсь бобами какао?

Мать Майка, которая в экранизации так и не добралась до шоколадной фабрики, тяжело перенесла поездку в стеклянном лифте. Кроме того, Вилли Вонка упомянул встречный лифт, который может столкнуться с их кабинкой, если героям не повезет. Трудно сказать, шутил кондитер, или же говорил всерьез. Надеюсь, что первое.


– Меня сейчас вырвет! – закричала миссис Тиви, бледная от страха.
– Пожалуйста, не надо, – попросил мистер Вонка.
– Ничего не могу с собой поделать! Помогите же! – взмолилась миссис Тиви.
– Тогда возьмите вот это. – С этими словами мистер Вонка снял свой замечательный черный цилиндр и, перевернув его, поднес ко рту несчастной дамы.
– Остановите лифт! – приказал мистер Тиви.
– Не могу, – спокойно сказал мистер Вонка. – Лифтолет не остановится, пока мы не доберемся до Телецентра. Главное – чтобы никто сейчас не воспользовался встречным лифтом.
– Что? Какой еще встречный лифт? – завизжала миссис Тиви.
– Лифт, который движется по этой же шахте, но в противоположном направлении, – объяснил мистер Вонка.
– Какой кошмар! – закричал мистер Тиви. – Уж не хотите ли вы сказать, что возможно столкновение?
– До сих пор мне везло, – улыбнулся мистер Вонка.
– Теперь уж меня наверняка вырвет! – заорала миссис Тиви.
– Нет, нет! Только не сейчас! Мы уже почти у цели! Пожалейте мой цилиндр!

Родители Майка резко отреагировали на его глупую выходку и впредь запретили ему смотреть телевизор. Жизнь Августа Глупа тоже изменилась: после пережитого стресса он сильно похудел. А вот Виолетта просто стала фиолетовой. Никакой сверхгибкости. Впрочем, в книге девочка никогда и не была спортсменкой.

Ну, и ещё одно важное отличие: мистер Вонка сдержал свое слово. За каждым ребенком отправились грузовики, доверху забитые сладостями. В фильме мы этого не видим.

№8. Нет ничего важнее семьи

Ну, и самое важное. В книге Вилли Вонка не заставлял Чарли бросить семью ради шоколада. Напротив, он с самого начала хотел забрать всех родных мальчика с собой.


– Сейчас не до разговоров! Надо поскорее привезти всю семью: папу и маму Чарли и всех остальных! С сегодняшнего дня они будут жить на фабрике и помогать Чарли, пока он не станет достаточно взрослым, чтобы вести дела самостоятельно! Где ты живешь, Чарли?
<…>
– Боюсь, мама не сможет с нами поехать, – грустно вздохнул Чарли. – Потому что она ни за что не бросит бабушку Джозефину, бабушку Джорджину и дедушку Джорджа.
– Так мы возьмем их с собой.
– Это невозможно, – снова вздохнул Чарли. – Они очень старые и вот уж двадцать лет не слезают с кровати.
– Тогда, – сказал мистер Вонка, – мы заберем их вместе с кроватью.

Стариков, которые наотрез отказывались что-то менять в своей очень тяжёлой жизни, чуть ли не силой пришлось запихивать в лифт. И разумеется, они изменили своё мнение, увидев фабрику. Как минимум голод им теперь точно не грозит.

Как я уже упоминал, вся предыстория Вилли Вонки целиком и полностью является выдумкой фильма. Но как же хорошо линия с отцом вписалась в экранизацию. Результат остался тем же самым, но у произведения появилась дополнительная мораль и глубина. Вилли Вонка теперь не волшебная фея, которая чудесным образом решает все проблемы бедной семьи, а настоящий живой человек со своими внутренними конфликтами.

Чарли тоже дали проявить характер. Если в книге мальчик довольно пассивен, тот тут он горой стоит за свою семью. Кто вообще ожидал, что он откажет Вилли Вонке? Но иначе и быть не могло, ведь взгляды этих людей слишком разные (по версии фильма). Интересно, смог бы книжный Чарли так поступить?

Не менее важно и то, что Бакеты сами решают свои проблемы, а не становятся нахлебниками знаменитого кондитера. Лишь благодаря собственному упорству отец Чарли находит приличную работу (изменение с модернизацией завода и здесь сыграло свою роль) и налаживает жизнь семьи. Чарли тоже начинает подрабатывать, чтобы помочь родным. Вот они — настоящие герои, которые не сдались и сумели преодолеть все выпавшие на их долю трудности.

Не Вилли Вонка спас семью от голодной смерти, как это было в оригинале, а они сами себя спасли. Более того, в фильме именно Чарли помогает кондитеру, а не наоборот. И это добавляет истории просто какой-то немыслимый уровень глубины. А учитывая нравоучительный посыл первоисточника, такая мораль отлично вписалась в сюжет.

«Чарли и шоколадная фабрика» — это редкий пример экранизации, которая оказалась лучше оригинала. Фильм очень близок к первоисточнику, даже несмотря на обилие деталей, которых не было в книге. Те же диалоги, те же события, те же шутки. Большую часть времени адаптация дословно цитирует повесть Роальда Даля. А изменения не делают эту историю проще или хуже, как это обычно бывает, а напротив, придают ей дополнительной глубины, отлично резонирующей с общим посылом оригинального произведения. Тиму Бертону действительно удалось создать экранизацию, которая не только не посрамила честь первоисточника, но и умудрилась сделать его чуточку лучше. Браво! Больше мне нечего сказать.

Load More Related Articles