Цензура требует изменений : 5 вырезанных сцен из известных советских фильмов

В советских фильмах, как известно, была очень строгая цензура. И иногда, «под ножницы» шли и очень известные и патриотичные киноленты. Это происходило тогда, когда что-то не нравилось целой «бригаде» цензоров и эта «бригада», коллегиально, начинала требовать значительных правок и даже пересъёмок отдельных отрезков.

К счастью, пусть и редко, но вырезанные сцены сохраняются на полках кинофондов. И спустя годы, когда с распадом Советского Союза развалились и цепи цензуры, такие сцены совершенно неожиданно всплывают в информационном поле, нередко становясь самой настоящей сенсацией локального масштаба.

Сегодня мы с вами обсудим несколько таких вырезанных сцен. Поверьте, что вам очень понравится по-новому посмотреть на привычные фильмы.

1. Сцена из «Неуловимых мстителей»

«Неуловимые мстители» — это настоящий советский вестерн, посвящённый событиям Гражданской войны. Кинокартина, снятая по мотивам повести «Красные дьяволята» за авторством Павла Бляхина, увидела свет в 1967 году и немедленно стала сенсацией, а так же обрела миллионы почитателей по всему Советскому Союзу.

Да, с точки зрения «идеологической правильности», «Неуловимые мстители» были выше всяких похвал. И всё-таки бригада цензоров нашла зацепку. А именно пикантный фрагмент с участием «Ксанки» — одной из главных героинь, которую просто гениально сыграла молодая актриса — Валя Курдюкова.

Согласно задумке автора кинокартины, Оксана впервые появляется в образе мальчика. Но со временем обман вскрывается. И чтобы максимально логично и правильно «оформить перевоплощение», была создана специальная сцена, в которой другой герой – цыган Яшка, подсмотрел за купанием Ксанки, со всей точностью определив обман, сделанный во имя благой цели.

Как гласит официальная версия развития событий, Валю Курдюкову очень долго уговаривали обнажиться в кадре. И согласия удалось добиться только тогда, когда постановщик сцены выставил кадр так, чтобы на экране виднелся только красивый и изящный силуэт на фоне заката. Как говорят – «без каких-либо анатомических подробностей».

Для патриотичного фильма 1967 года – чересчур смело, по мнению коллегии цензоров. Сцену заставили вырезать. И, к большому сожалению, «кинополки» так и не сохранили обнажённый образ Вали Курдюковой, поэтому мы можем только воображать, насколько нежным и интересным вышло перевоплощение.

2. Сцена из «Кавказской пленницы»

«Операция Ы» и «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» — это по-настоящему легендарные произведения Леонида Гайдая. И известно, что режиссёр был вынужден отстаивать очень многие сцены, которые цензоры находили чересчур двусмысленными, грубыми, а то и чрезмерно откровенными.

Во-первых, Шурик, изначально, должен был называться Владиком или, при полном раскрытии – Владленом. И так как это имя было производным от имени вождя мировой пролетарской революции – Владимира Ленина, коллегия цензоров немедленно постановила: «Переименовать»!

Еле-еле удалось отстоять и «блатную» песню, названную по первой строчке — «Постой паровоз, не стучите колёса», исполненную Юрием Никулиным. Но и она лишилась одного куплета:

«… В тюрьме я решётки пробью

И пусть Луна продажным светит светом

Но я отсюда точно убегу»…

Обнажение Натальи Селезнёвой до купальника назвали не иначе как «голытьбой». Но хуже всего досталось обнажённой сцене с Алексеем Смирновым, который в костюме Адама и в образе аборигена бегал по советской стройке в погоне за ускользающем «Владленом».

Кстати, фраза героя Вицина: «Да здравствует наш суд! Самый гуманный суд в мире»! — в оригинале звучит так: «Да здравствует советский суд»! – что крайне не понравилось цензорам.

Кстати и совершенно пустая сцена, когда под песню Никулина дядя Нины чокается с зеркалом – это «заплатка» на один из куплетов Балбеса (который слышен очень и очень слабо на заднем фоне), чтобы сделать «неудобное» и «аморальное» произведение максимально прилизанным и правильным.

Всё удалось отстоять хотя бы частично. Кроме мультипликационной сцены в начале «Кавказской пленницы». Она сохранилась. И представляет собой чёрно-белый мультик, где Бывалый подходит к забору и углём наносит букву «Х». Вторым в кадре появляется Балбес и на забор добавляется буква «У».

Третьим появляется Трус. Но тогда, когда звучит свисток сотрудника милиции, персонаж пугается и быстро дописывает – «дожественный фильм». Это уже никак простить не смогли. А потому сцену заставили вырезать без жалости.

3. Сцены из «Чародеев»

Киносказка «Чародеи» просто не могла выйти на широкие экраны без больших правок. Хотя бы потому, что братья Стругацкие, по книге которых был снят фильм, были запрещены в СССР.

Константин Бромберг – режиссёр кинокартины, совместно с авторами пошёл на большой риск и всё-таки создал на основе литературного произведения «Понедельник начинается в субботу» первую версию сценария. И при этом и режиссёр, и писатели прекрасно понимали, что на дальнейшей судьбе кинокартины уже загодя висит красный крест цензуры. Поэтому решили пойти на хитрость и переделали сценарий под новогоднюю сказку, в котором было очень и очень трудно высмотреть изначальное литературное произведение.

Остался только костяк – некоторые персонажи и общая идея книги. Да и «Институт чародейства и волшебства» был на всякий случай переименован в «Институт универсальных услуг», чтобы предать фильму больше научности.

Несмотря на подстраховку, даже изменённую кинокартину приняли со скрипом. А потому цензоры заставили удалить целый ряд сцен и даже целых персонажей. Например, из конечного монтажа был удалён говорящий кот в озвучке Георгия Вицина, а также ряд других весьма интересных и необычных сцен.

4. Сцены из «Бриллиантовой руки»

Леонид Гайдай – легендарная фигура. И ему прощали то, что принципиально не прощали другим режиссёрам. Так, другая легендарная кинокомедия – «Бриллиантовая рука» получила свыше 40 замечаний, что полностью перечёркивало весь смысл произведения и юмор кинокомедии. И чтобы спасти своё творение режиссёр пошёл на хитрость и вставил в самом конце ядерный взрыв. И когда комиссия потребовала удалить действительно совершенно неуместную сцену, Леонид Иович встал в позу и очень долго отстаивал «очень-очень важный взрыв», доведя до каления всю цензорскую коллегию.

В конечном итоге Гайдай согласился на уступки. Но взамен на то, чтобы большинство «зацензурированных» сцен останутся в кинокартине в неизменном виде. Так, бессмертная кинокомедия стала тем произведением, которое всем нам знакомо с самого детства. Однако управдом, в исполнении Нонны, всё-таки произносит подкорректированную фразу, что очень хорошо видно по рассинхрону губ и наложенного текста. И вместо: «Я не удивлюсь (…) если ваш муж тайно посещает синагогу», — сказала тоже самое, но последнее слово всё-таки было заменено на «любовницу».

Load More Related Articles