«Обыкновенное чудо» и еще 7 советских кинохитов, которые пересняли с других советских фильмов

А вы знали, что у нас есть по два «Обыкновенных чуда» и «Служебных романа»?

Два «Обыкновенных чуда», два «Служебных романа», четыре «Острова сокровищ» — в советском кинематографе разные режиссеры по несколько раз экранизировали одни и те же произведения. Мы вспомнили 8 любимых фильмов той эпохи, которые на самом деле были ремейками.

Вот чем первое «Обыкновенное чудо» отличается от второго

«Обыкновенное чудо» Марка Захарова — действительно чудо в нашем кинематографе. Режиссер стал вторым, кто экранизировал пьесу Евгения Шварца. В этом фильме великолепно все: блестящий актерский состав, настроение, особенные интонации персонажей, волшебная музыка. Но за 14 лет до этой картины на экраны вышла первая экранизация «Обыкновенного чуда».

Фильм 1964 года — совершенно другой. В роли Медведя — Олег Видов, Волшебника сыграл Алексей Консовский, его жену — Нина Зорская, принцессу — Нелли Максимова. Эраст Гарин, который был режиссером этой картины, предстал в образе короля.

Первое «Обыкновенное чудо» более камерное, более спокойное, почти без иронии и напоминает скорее телеспектакль, хотя это полноценный фильм. А экранизация Марка Захарова словно затягивает нас в невероятный фантазийный вихрь и после просмотра оставляет яркое послевкусие. Этот режиссер раскрыл сложную и многослойную натуру каждого персонажа, а у Эраста Гарина герои понятны сразу.

В рецензиях к обоим картинами зрители разделились на два лагеря. Одни голосуют за первую, другие — за вторую экранизацию. Но оба фильма достойны похвалы, просто сняты совершенно по-разному.

Что подтолкнуло Рязанова снять «Служебный роман» после фильма «Сослуживцы»

В 1978-м фильм «Служебный роман» стал лидером советского проката — и эту комедию зрители обожают до сих пор. И хотя мы знаем наизусть все диалоги героев, все равно каждый раз смеемся и грустим вместе с персонажами так, будто смотрим впервые.

За пять лет до «Служебного романа» вышел фильм-спектакль «Сослуживцы» по одноименной пьесе Эльдара Рязанова и Эмиля Брагинского. Однако экранизация не имела большого успеха, в отличие от десятка театральных постановок «Сослуживцев».

Рязанов разочаровался и решил снять картину по своей же пьесе, ведь она была настоящим хитом.

Безусловно, в фильме вся история выглядит ярче, трогательнее, смешнее и лиричнее. Но свое очарование есть и у телеспектакля. Стоит посмотреть, чтобы составить свое мнение.

У «Жестокого романса» есть два фильма-предшественника. Что зрители считают странным в них

В отечественном кинематографе пьесу Островского «Бесприданница» экранизировали трижды. Конечно, самая известная версия — «Жестокий романс» Эльдара Рязанова, которая вышла на экраны в 1984-м.

Но впервые классическое произведение экранизировали еще в 1936 году. Режиссер Яков Протазанов постарался ни в чем не отступать от пьесы. Ларису Огудалову сыграла одна из красивейших актрис того времени Нина Алисова.

Критики неоднозначно оценивали картину: большинство сходились во мнении, что в фильме показана «слащаво-сентиментальная история» Ларисы и Паратова. Однако Эльдар Рязанов назвал экранизацию блестящей и более сильной, чем пьеса. А еще «Бесприданница» 1936 года интересна тем, что создана в духе немого кино.

В 1974-м советские зрители увидели вторую экранизацию произведения Островского. В фильме-спектакле «Бесприданница» — созвездие любимых артистов. Ларису Огудалову сыграла 40-летняя Татьяна Доронина, Карандышева — Армен Джигарханян, Паратова — Валентин Гафт. Однако многие зрители отмечают, что не воспринимают Доронину и Джигарханяна в роли Ларисы и Карандышева.

«Доронину люблю, но она ни разу не Лариса, а Джигарханян — Карандышев, по-моему, нонсенс», — пишут в соцсетях.
«Великая Доронина в роли Огудаловой сомнительная история, возможно это был ее актерский опыт перед чем-то новым»

А Эльдар Рязанов снимал «Жестокий романс» по мотивам пьесы, намеренно делая отступления. Фильм начинается с того, как зарождались отношения Ларисы и Сергея Сергеевича. А первоисточник начинается с того, как Лариса и Карандышев уже готовятся к свадьбе.

Четыре «Острова сокровищ». Каждая новая версия лучше предыдущей

В мировом кинематографе около 20 экранизаций романа Стивенсона «Остров сокровищ». Советские кинематографисты обращались к этому произведению четыре раза.

В 1937 году Владимир Вайншток представил фильм с одноименным названием, который не оценили большинство зрителей. Картину назвали, мягко говоря, очень странной.

«Я помню, впервые увидел это где-то в восьмилетнем возрасте на большом экране. И уже тогда был удручён и неприятно удивлён. Ни один пересмотр так и не смог улучшить отношение», — пишут в соцсетях.

В 1971-м вышел «Остров сокровищ» Евгения Фридмана, который запомнился зрителям великолепным музыкальным оформлением от Алексея Рыбникова. А через 11 лет режиссер Владимир Воробьев представил мини-сериал про пиратов, в котором сыграли звезды того времени: Олег Борисов, Виктор Костецкий, Владислав Стржельчик, Леонид Марков, Валерий Золотухин, Ольга Волкова. Эта экранизация по-прежнему считается самой популярной и удачной.

А с ней за любовь зрителей конкурирует мультфильм 1988 «Остров сокровищ». Великолепная анимация, захватывающий сюжет, незабываемые персонажи с голосами лучших советских актеров — в результате к экранам телевизоров бежали не только дети, но и взрослые.

Кстати, у мультика есть одна любопытная особенность. Помните эпизоды, в которых показывали «досье» на персонажей? Так вот по своей стилистике это отсылка к культовому фильму «Семнадцать мгновений весны».

Чего не хватило первому фильму «Хождение по мукам»

В 1957-м на экраны вышла первая часть экранизации трилогии «Хождение по мукам» — драма «Сестры» режиссера Григория Рошаля. Фильмы «Восемнадцатый год» и «Хмурое утро» советские зрители увидели в следующие два года.

А в 1977-м состоялась премьера 13-серийной экранизации Василия Ордынского. Зрители разделились на два лагеря: одни считают эталоном версию Рошаля, а другие голосуют за картину Ордынского.

Авторы второй экранизации критиковали Рошаля за то, что в три фильма он не вместил все сюжетные линии произведения Толстого. Именно в своей версии они постарались показать в полной мере всю драму, которую пережила русская интеллигенция.

Гайдай снял ремейк «Ревизора». Что удивило зрителей

В советском кинематографе комедию Гоголя «Ревизор» экранизировали дважды. Первая вышла в 1952 году, ее снял Владимир Петров. Поскольку до того времени «Ревизор» ставили лишь на сцене, он соединил в картине лучшие традиции театрального искусства и кино.

Получилось замечательно — спустя почти 70 лет эту экранизацию любят до сих пор. Хотя многие критики подмечали, что фильм Петрова получился слишком серьезным.

А в 1977-м мастер эксцентричной комедии Леонид Гайдай тоже решил экранизировать классическое произведение.

Но в итоге картина получилась лишь по мотивам пьесы Гоголя. Режиссер знал, что его работу точно будут сравнивать с фильмом 1952 года. Он добился, чтобы в фильме не было театрального стиля и сделал акцент на комедийном начале.

А зрители были удивлены: «Инкогнито из Петербурга» сильно отличался от гайдаевских «Двенадцати стульев» и «Иван Васильевич меняет профессию», над которыми они смеялись до слез.

Марк Захаров снял «Двенадцать стульев» всего через пять лет после Леонида Гайдая

Ильф и Петров представили свой роман «Двенадцать стульев» в 1928 году. Судьба произведения в СССР была очень сложной, а с 1949 до середины 1950-х его и вовсе запретили издавать. По этой причине советские режиссеры не обращались к произведению Ильфа и Петрова — сначала им заинтересовались их зарубежные коллеги, как ни странно.

Первым за экранизацию «Двенадцати стульев» взялся Леонид Гайдай. В 1971-м его фильм вышел на экраны и стал лидером проката — его посмотрели 33 млн человек.

Арчил Гомиашвили великолепно воплотил образ Остапа Бендера, как Сергей Филиппов — образ Кисы Воробьянинова.

А уже через пять лет, в 1976-м, Марк Захаров представил свою экранизацию романа Ильфа и Петрова. Главные роли он отдал тем актерам, которым отказал Гайдай в своей версии «Двенадцати стульев»: Андрей Миронов сыграл Бендера, Анатолий Папанов — Воробьянинова.

Леонид Гайдай ревностно отнесся к выходу фильма Захарова. А зрители с удовольствием смотрят обе версии — они действительно хороши.

Первая версия «Неуловимых мстителей» была немой

В 1966 году миллионы советских зрителей с замиранием сердца следили за приключениями «Неуловимых мстителей». Режиссер Эдмонд Кеосаян снял этот фильм по мотивам повести Павла Бляхина «Красные дьяволята». Истерн 1966 года на самом деле был второй экранизацией произведения.

А первая вышла в нашей стране в конце 1923 года. Немая картина так и называлась — «Красные дьяволята». Для того времени это был однозначно прорыв в молодом отечественном кинематографе.

И критики, и зрители единогласно считали фильм чудом. Советские граждане чуть ли не штурмовали кинотеатры в надежде попасть на сеанс — другой возможности увидеть картину тогда не было.

Когда спустя 43 года вышли «Неуловимые мстители», первая версия к тому времени, конечно же, сильно устарела. Но это не значит, что «Красные дьяволята» недостойны просмотра.

Load More Related Articles